"Against the Stream" ( A Que, trans. Nick Stember ) was published on Clarkesworld ( ISSUE 118, July 2016 ).
A workshop on science fiction was held at Fudan University on June 17-18.
"Away from Home" ( Luo Longxiang, trans. Nick Stember ) was published on Clarkesworld ( ISSUE 116, May 2016 ).
"Folding Beijing" (Hao Jingfang, trans. Ken Liu) has been nominated as Best Novelette in the 2016 Hugo Award.
Ken Liu was selected as the winner in the 6th annual Japanese Twitter Literature Awards in the foreign works category.
A number of Chinese sci-fi stories are among Tangent Online's recommendation of 2015.
An elemental bibliography of science fiction compiled by James Gunn.
This paper explores Chinese science fiction writer Liu Cixin’s 刘慈欣novelette “The Poetry Cloud” (Shi yun, 1997) by contextualizing it within the debate between scientism and humanism in 1990s China, an event that has been downplayed in its significance in shaping Liu’s ideas. The first section of this article will investigate how the narrative framework of science fiction represents and refreshes the symbolic meaning of poetry in the abovementioned context. Secondly, by analyzing the three main characters, Yiyi, Big-tooth, and Li Bai, with a focus on their perceptions of poetry, the next section will discuss the different opinions they represent with regard to the debate. Finally, by studying Liu’s work in the context of Martin Heidegger’s reflections upon technology, the last section examines his solution to the tension between scientism and humanism in the programming of a poetry cloud that marries poetic imagination with technological means. This essay argues that the story demonstrates how Liu, a technological elite, vacillates between technological determinism and humanism, and tries to provide a possible solution to their inherent contradictions.
A science fiction museum, Time Vision, opened in Chengdu on December 26th. It exhibits more than 3,000 items, including some very precious early magazines.
Next Page »