In the beginning of August, an article at ifeng.com entitled “In two generations will we finally be able to make our own SF film?” faced the question of domestic SF film production quality head on, inviting four SF film and fiction aficionados to give a diagnosis.
In July, Wenweipo newspaper published an article confirming that North American SF publisher Tor will be releasing “this presses’ first English translation of a Chinese SF novel,” -- Liu Cixin’s Three Body series.
A conference about global science fiction held at Wellesley College.
As the editor of this special issue of Renditions, I am pleased to announce the publication of“Chinese Science Fiction: Late Qing and the Contemporary.”
On behalf of Mr. Yan Wu, I am pleased to tell you, we confirmed with science fiction writers that everybody was safe after the heavy rain on July 21. Recently, we have received plenty of inquires from all over the nation regarding to the situation in Beijing. Thank you everybody very much.
On March 30, 2012,a strategic partnership was established between SF World magazine and the World Chinese SF Association.
It was not by chance for us to be the first publisher of translating Liu Cixin’s works into English, but a continus pursue of the company to bring the best Chinese fictions. I guess most of the members in this forum already read his novels in Chinese. Discussions about if the author can be as [...]
——by Odo, independent Spainish book reviewer Resource: http://sentidodelamaravilla.blogspot.com.es/2012/05/interview-with-verbena-cw-editor-of-liu.html Today I have the pleasure of interviewing Verbena C.W., editor-in-chief of Beijing Guomi Digital Technology, a company that is translating into English and publishing works by Liu Cixin and other Chinese authors. We talk at length about fiction in China and the company plans for the future. [...]
Next Page »
Recent media reports (in English) about Chinese Science Fiction and English translations of a few new writings by the so-called New Wave Sci-fi writers from China.